Paris Peace Accords 23 Oct. 1991

Tuesday, July 1, 2014

លោកុប្បត្តិ ១៦ | Genesis 16

Genesis
Book of BEGINNINGS -- heavens and earth, light and darkness, seas and land, animals and vegetation with humankind as the climax of God's creative activity "in His image".  Book of RELATIONSHIPS -- between God and His creation, between God and humankind, and between human beings.  Written by Moses approx. 1440 B.C. ("before Christ") during the Exodus. 





កំណើត អ៊ីស្មាអែល

សារ៉ាយ ជា​ភរិយា ​របស់ អាប់រ៉ាម ពុំ​ បាន​
បង្កើត​កូន​ ជូន​លោក​ទេ។  គាត់​ មាន​ស្រី​បំរើ​ ជាតិ​អេស៊ីប​ម្នាក់, ឈ្មោះ​ ​ហាការ។  សារ៉ាយ​ ជំរាប​ ​អាប់រ៉ាម​ ថា៖ «ដោយ​ព្រះយ៉ាវេមិន​ប្រទាន​ ឲ្យ​ខ្ញុំ​ មាន​កូន, ដូច្នេះ សូម​ លោក​ ទៅ​យក​ ស្រី​បំរើ​ខ្ញុំ​ទៅ; ប្រហែល​ ជា​ខ្ញុំ​ នឹង​បាន​ កូន​ប្រុស​មួយ​ តាម​រយៈ​នាង​។»

អាប់រ៉ាម​ ក៏​ស្ដាប់​តាម​ ពាក្យ​សំដី ​របស់ សារ៉ាយ។  ពេលសារ៉ាយ (ជា​ភរិយា)​ យក​​ហាការ​ (ជន​ជាតិ ​អេស៊ីប ដែល​ជា​ស្រី​បំរើ ​របស់​ខ្លួន) មក​ប្រគល់ ​ឲ្យ​អាប់រ៉ាម (ជា​ស្វាមី) ​ធ្វើ​ជា​ប្រពន្ធ, អាប់រ៉ាម ​រស់​នៅ​ ក្នុង​ស្រុក​ កាណាន​ បាន​ដប់​ឆ្នាំ​ ហើយ។  លោក​ បាន​យក​ ​ហាការ, ហើយ ​នាង​ ក៏​មាន​ផ្ទៃ​ពោះ។

ពេល​នាង​ ដឹង​ថា​ខ្លួន​ មាន​ផ្ទៃ​ពោះ ​ដូច្នេះ, នាង ​ក៏​មាន​ចិត្ត​ មាក់ងាយ​ ម្ចាស់​ស្រី ​របស់​ខ្លួន។  សារ៉ាយ​ ពោល​ទៅ​កាន់ ​អាប់រ៉ាម ​ថា៖ «ព្រោះ​តែ ​លោក ​ហ្នឹង​ហើយ ​បាន​ជា​ខ្ញុំ ត្រូវ​ អាម៉ាស់!  ខ្ញុំ​ បាន​យក​ ស្រី​បំរើ​ របស់​ខ្ញុំ មក​ដាក់​ លើ​ដើម​ទ្រូង ​របស់​លោក។  តាំង​ពី​គេ ដឹង​ថា, ​ខ្លួន​ មាន​ផ្ទៃ​ពោះ, គេ ​បែរ​ ជា​មើលងាយ​ខ្ញុំ ​ទៅ​វិញ។  សូម​ ព្រះយ៉ាវេ ​ធ្វើ​ជា​ចៅក្រម ​រវាង​លោក និង​ខ្ញុំ​ចុះ!»

អាប់រ៉ាម​ តប​ទៅ​ សារ៉ាយ​វិញ​ ថា៖ «អូន​ មាន​អំណាច ​លើ​ស្រី​បំរើ ​របស់ ​អូន​ស្រាប់; ដូច្នេះ បើ​ អូន ​ចង់​ធ្វើ​ អ្វី​នាង, ចូរ​ ធ្វើ​តាម​តែ​ អូន ​យល់​ឃើញ ​ទៅ​ចុះ។»  សារ៉ាយ​ ក៏​ធ្វើ​បាប​ ​ហាការ, រហូត​ ដល់​នាង ​រត់​ចេញ​ឆ្ងាយ​ ពី​គាត់ ​បាត់​ទៅ។

ទេវតា ​របស់ ​ព្រះយ៉ាវេ​ បាន​ជួប​នាង នៅ​ក្បែរ​ ប្រភព​ទឹក​មួយ ក្នុង​វាល ​រហោស្ថាន, តាម​ផ្លូវ ​ទៅ​ស្រុក​ ស៊ើរ។  ទេវតា​នោះ​ ពោល​ថា៖ «នាង​ ហាការ​, ជា​ស្រី​បំរើ​ របស់​នាង​សារ៉ាយ ​អើយ!  តើ​ នាង ​ទៅ​ណា​ មក​ណា​ហ្នឹង

នាង​ តប​ថា៖ «នាង​ខ្ញុំ​ បាន​រត់​ចេញ​ ពី​លោក​ស្រី​ សារ៉ាយ ជា​ម្ចាស់​ របស់​នាង​ខ្ញុំ។» 

ទេវតា​ របស់ ​ព្រះយ៉ាវេ​ ពោល​ទៅ​នាង​ ថា៖ «ចូរ​ វិល​ត្រឡប់​ ទៅ​ផ្ទះ​ម្ចាស់ ​របស់​នាង ​វិញ, ហើយ​ ស្ដាប់​បង្គាប់​គាត់​ទៅ។»  ទេវតា ​របស់​ ព្រះយ៉ាវេពោល​ ទៅ​កាន់​នាង ​ទៀត​ថា៖ «យើង​ នឹង​ធ្វើ​ ឲ្យ​ពូជពង្ស​ របស់​នាង ​កើន​ចំនួន​ ច្រើន​ឡើង​ ជា​អនេក, គ្មាន​ នរណា​ អាច​រាប់​បាន ​ឡើយ, ព្រោះ ​ពូជពង្ស​ របស់​នាង​ នឹង​មាន​ច្រើន ​ឥត​គណនា។»

ទេវតា​ របស់​ ព្រះយ៉ាវេ ​ពោល​ទៅ​នាង​ ថា៖

«ឥឡូវ​នេះ, នាង​ មាន​ផ្ទៃ​ពោះ ​ហើយ;
នាង ​នឹង​សំរាល​បាន ​កូន​ប្រុស​មួយ។
នាង ​ត្រូវ​ ដាក់​ឈ្មោះ កូន​នោះ ​ថា, អ៊ីស្មាអែល,
ដ្បិត ​ព្រះយ៉ាវេ​ បាន​ឮ​សំរែក ​របស់​នាង
នៅ​ពេល​ ដែល​នាង ​រង​ទុក្ខ​វេទនា។
កូន​នេះ​ ប្រៀប​បាន ​ទៅ ​នឹង​លា​ព្រៃ;
គាត់ ​នឹង​វាយ​មនុស្ស​ ទាំង​អស់,
ហើយ​ មនុស្ស​ ទាំង​អស់​ ក៏​នឹង​វាយ​គាត់ វិញ​ដែរ។
គាត់ ​នឹង​រស់​នៅ​ ដាច់​ដោយ​ឡែក​ ពីបង​ប្អូន​ របស់គាត់។»

ហាការ​ បាន​ថ្វាយ​ព្រះនាម​ ព្រះយ៉ាវេ ដែល​មាន ​ព្រះបន្ទូល ​មក​នាង ​ថា, «ព្រះអង្គ​ ជា​អែលរ៉ូអ៊ី»,​ ដ្បិត ​នាង​ពោល​ថា, «ព្រះជាម្ចាស់​ ទត​ឃើញ​ខ្ញុំ​ នៅ​ទី​នេះ, មុន​ខ្ញុំ​ បាន​ឃើញ​ព្រះអង្គ។»  ហេតុ​នេះ​ហើយ​ បាន​ជា​គេ ​ដាក់​ឈ្មោះ ​អណ្ដូង​ទឹក​នោះ ​ថា, «អណ្ដូង​ ឡាហាយ-រយ»។ អណ្ដូង​នោះ​ ស្ថិត​នៅ​ចន្លោះ​ ភូមិ​ កាដេស និង​ភូមិ​ បារ៉ែដ។


ហាការ​ សំរាល​បាន​ កូន​ប្រុស​មួយ​ ជូន​អាប់រ៉ាម, ហើយ ​ ​អាប់រ៉ាម​ ដាក់​ឈ្មោះ​កូន ​ដែល​ហាការ​ បាន​បង្កើត ​ជូន​លោក​នោះ​ ថា, «អ៊ីស្មាអែល»  នៅ​ពេល​ ដែល​ហាការ​ បង្កើត​ អ៊ីស្មាអែល​ ជូន​លោក​នោះ, អាប់រ៉ាម​ មាន​អាយុ ​ប៉ែតសិប​-ប្រាំ​មួយ ​ឆ្នាំ​ហើយ។ 


Genesis 16

Hagar and Ishmael

16 Now Sarai, Abram’s wife, had borne him no children. But she had an Egyptian slave named Hagar; so she said to Abram, “The Lord has kept me from having children. Go, sleep with my slave; perhaps I can build a family through her.”

Abram agreed to what Sarai said. So after Abram had been living in Canaan ten years, Sarai his wife took her Egyptian slave Hagar and gave her to her husband to be his wife. He slept with Hagar, and she conceived.

When she knew she was pregnant, she began to despise her mistress. Then Sarai said to Abram, “You are responsible for the wrong I am suffering. I put my slave in your arms, and now that she knows she is pregnant, she despises me. May the Lord judge between you and me.”

“Your slave is in your hands,” Abram said. “Do with her whatever you think best.” Then Sarai mistreated Hagar; so she fled from her.

The angel of the Lord found Hagar near a spring in the desert; it was the spring that is beside the road to Shur. And he said, “Hagar, slave of Sarai, where have you come from, and where are you going?”

“I’m running away from my mistress Sarai,” she answered.

Then the angel of the Lord told her, “Go back to your mistress and submit to her.” 10 The angel added, “I will increase your descendants so much that they will be too numerous to count.”

11 The angel of the Lord also said to her:
“You are now pregnant
    and you will give birth to a son.
You shall name him Ishmael,[a]
    for the Lord has heard of your misery.
12 He will be a wild donkey of a man;
    his hand will be against everyone
    and everyone’s hand against him,
and he will live in hostility
    toward[b] all his brothers.

13 She gave this name to the Lord who spoke to her: “You are the God who sees me,” for she said, “I have now seen[c] the One who sees me.” 14 That is why the well was called Beer Lahai Roi[d]; it is still there, between Kadesh and Bered.

15 So Hagar bore Abram a son, and Abram gave the name Ishmael to the son she had borne. 16 Abram was eighty-six years old when Hagar bore him Ishmael.


Footnotes:

  1. Genesis 16:11 Ishmael means God hears.
  2. Genesis 16:12 Or live to the east / of
  3. Genesis 16:13 Or seen the back of
  4. Genesis 16:14 Beer Lahai Roi means well of the Living One who sees me.






No comments:

Post a Comment