Paris Peace Accords 23 Oct. 1991
Monday, July 21, 2014
លោកុប្បត្តិ ៣៣ | Genesis 33
Genesis
Book of BEGINNINGS -- heavens and earth, light and darkness, seas and land, animals and vegetation with humankind as the climax of God's creative activity "in His image". Book of RELATIONSHIPS -- between God and His creation, between God and humankind, and between human beings. Written by Moses approx. 1440 B.C. ("before Christ") during the Exodus.
Background Notes
https://www.box.com/s/4f982a1b17c4d4c4427e
លោកុប្បត្តិ ៣៣
Genesis 33
យ៉ាកុប និងអេសាវ ជានាគ្នាវិញ
យ៉ាកុប ងើបមុខឡើង
,
ឃើញអេសាវ មកដល់ ដោយមានគ្នា បួនរយនាក់ មកជាមួយផង។ លោក ក៏ចែកកូន ឲ្យលេអា
,
រ៉ាជែល
,
និងស្ត្រីបំរើ ទាំងពីរ។
លោក ដាក់ស្ត្រីបំរើ ទាំងពីរ និងកូន របស់នាង ឲ្យដើរ មុខគេ
,
បន្ទាប់មក លេអា និងកូន របស់គាត់
,
ហើយ រ៉ាជែល និងយ៉ូសែប ដើរក្រោយគេ។
រីឯ ខ្លួន លោកផ្ទាល់
,
លោក ដើរមុខគេ បង្អស់
,
ហើយ លោក ក្រាបសំពះ ដល់ដី ប្រាំពីរដង រហូត ទៅជិតដល់ អេសាវ។
អេសាវ រត់មក ជួបលោក
,
រួច ឱបលោក ទៀតផង។
គាត់ ឱបកលោក
,
ថើបលោក
,
ហើយ ទាំងពីរនាក់ ក៏នាំគ្នាយំ។
អេសាវ ងើបមុខឡើង
,
ឃើញស្រីៗ និងក្មេងៗ
,
លោក សួរថា៖
«
តើ អស់អ្នក ដែលនៅ ជាមួយ ប្អូននេះ ជានរណា ដែរ
?»
យ៉ាកុប ឆ្លើយថា៖
«
នេះ ជាកូន ដែលព្រះជាម្ចាស់ ប្រោសប្រទាន មកខ្ញុំប្របាទ។
»
ស្ត្រីបំរើ ក៏នាំគ្នា ចូលមក ជាមួយ កូនៗ របស់នាង
,
រួច ក្រាបសំពះ អេសាវ។
លេអា និងកូនៗ របស់គាត់ ក៏ចូលមក ក្រាបសំពះ
,
ហើយ យ៉ូសែប និងរ៉ាជែល នាំគ្នា ចូលមក ក្រាបសំពះដែរ។
អេសាវ ពោលថា៖
«
តើ ប្អូន មានបំណង យកហ្វូងសត្វ ទាំងប៉ុន្មាន ដែលបង បានជួបនោះ ទៅធ្វើអ្វី
?»
យ៉ាកុប ឆ្លើយថា៖
«
ខ្ញុំ យកមក ជូនលោកបង ដើម្បី សូម លោកបង មេត្តា អធ្យាស្រ័យ ដល់ខ្ញុំ។
»
អេសាវ តបថា៖
«
ប្អូន អើយ
,
បង មានច្រើន បរិបូណ៌ ហើយ។ ចូរ រក្សាទុក អ្វីៗ ដែលជា របស់ប្អូន ទៅ។
»
យ៉ាកុប ឆ្លើយវិញ ថា៖
«
ទេ
!
ប្រសិនបើ លោកបង យល់អធ្យាស្រ័យ ដល់ខ្ញុំមែន
,
សូម ទទួលយក ជំនូននេះ ពីដៃខ្ញុំ ផ្ទាល់ទៅ។ ពេលខ្ញុំ ឃើញមុខ លោកបង ក៏ដូចជា បានឃើញ ព្រះភក្ត្រ ព្រះជាម្ចាស់ ដូច្នោះដែរ
,
ព្រោះ លោកបង បានទទួលខ្ញុំ យ៉ាងរាក់ទាក់។
ដូច្នេះ សូម លោកបង ទទួល យកជំនូន ដែលខ្ញុំ ជូននេះទៅ
,
ដ្បិត ព្រះជាម្ចាស់ បានប្រទានពរ ដល់ខ្ញុំ
,
ហើយ ឲ្យខ្ញុំ មានសព្វគ្រប់ ទាំងអស់។
»
ដោយយ៉ាកុប ចេះតែ បង្ខំខ្លាំងពេក
,
អេសាវ ក៏យល់ព្រម ទទួល។
អេសាវ ពោលថា៖
«
តោះ
,
យើង ចេញដំណើរ ទៅ។
បង នឹងទៅ ជាមួយប្អូន។
»
យ៉ាកុប តបវិញ ថា៖
«
លោកបង ជ្រាបស្រាប់ហើយ ថា
,
ធ្វើដំណើរ ជាមួយ កូនក្មេង មិនស្រួលទេ
,
ហើយ ខ្ញុំ ក៏មានចៀម និងគោ ដែលបំបៅកូន មកជាមួយដែរ។ បើ យើង បង្ខំ ឲ្យដើរលឿន តែ មួយថ្ងៃ
,
ហ្វូងចៀម មុខជាត្រូវ វិនាសអស់ មិនខាន។
ដូច្នេះ សូម លោកបង អញ្ជើញ ទៅមុនខ្ញុំ ចុះ។
ខ្ញុំ នឹងដើរ សន្សឹម តាមក្រោយ ជាមួយ ហ្វូងសត្វ និងក្មេងៗ រហូត ទៅដល់ ទីលំនៅ របស់ លោកបង នៅស្រុក សៀរ។
»
អេសាវ ពោលថា៖
«
យ៉ាងហោចណាស់ ក៏បង ចង់ទុកគ្នា បងខ្លះ ឲ្យរួមដំណើរ ជាមួយប្អូនដែរ។
»
យ៉ាកុប តបថា៖
«
មិន ចាំបាច់ទេ។
លោកបង បានអធ្យាស្រ័យ ដល់រូបខ្ញុំ តែប៉ុណ្ណេះ ក៏ល្មមហើយ។
»
នៅថ្ងៃ ដដែលនោះ
,
អេសាវ វិលត្រឡប់ ទៅស្រុក សៀរ វិញ។
រីឯ យ៉ាកុប
,
លោក ចេញដំណើរ ឆ្ពោះទៅក្រុង ស៊ូកូត។ លោក បានសង់ផ្ទះមួយ សម្រាប់លោក និងសង់រោង សម្រាប់ ហ្វូងសត្វ របស់ លោកដែរ។ ហេតុនេះហើយ បានជាគេ ហៅកន្លែងនោះ ថា ស៊ូកូត។
យ៉ាកុប តាំងទីលំនៅ នៅជិត ស៊ីគែម
យ៉ាកុប បានវិល ពីស្រុក ប៉ាដាន់-អើរ៉ាម វិញ មកដល់ក្រុង ស៊ីគែម ក្នុងស្រុក កាណាន ដោយសុខសាន្ត
,
ហើយ លោក ក៏បោះជំរំ ទល់មុខ នឹងទីក្រុងនោះ។
លោក បានទិញដី មួយកន្លែង ពីកូនចៅ របស់ ហាម៉ោរ
,
ដែលត្រូវ ជាឪពុក របស់ ស៊ីគែម
,
តម្លៃប្រាក់សុទ្ធ មួយរយស្លឹង សម្រាប់ បោះជំរំនោះ។
លោក បានសង់ អាសនៈមួយ នៅទីនោះ ដែលលោក ដាក់ឈ្មោះ ថា
,
«
ព្រះជាម្ចាស់ ជាព្រះ របស់ អ៊ីស្រាអែល។
»
Genesis 33
New International Version (NIV)
Jacob Meets Esau
33
Jacob looked up and there was Esau, coming with his four hundred men;
so he divided the children among Leah, Rachel and the two female servants.
2
He put the female servants and their children
in front, Leah and her children next, and Rachel and Joseph
in the rear.
3
He himself went on ahead and bowed down to the ground
seven times
as he approached his brother.
4
But Esau
ran to meet Jacob and embraced him; he threw his arms around his neck and kissed him.
And they wept.
5
Then Esau looked up and saw the women and children. “Who are these with you?” he asked.
Jacob answered, “They are the children God has graciously given your servant.
”
6
Then the female servants and their children
approached and bowed down.
7
Next, Leah and her children
came and bowed down.
Last of all came Joseph and Rachel,
and they too bowed down.
8
Esau asked, “What’s the meaning of all these flocks and herds I met?”
“To find favor in your eyes, my lord,”
he said.
9
But Esau said, “I already have plenty,
my brother. Keep what you have for yourself.”
10
“No, please!” said Jacob. “If I have found favor in your eyes,
accept this gift
from me. For to see your face is like seeing the face of God,
now that you have received me favorably.
11
Please accept the present
that was brought to you, for God has been gracious to me
and I have all I need.”
And because Jacob insisted,
Esau accepted it.
12
Then Esau said, “Let us be on our way; I’ll accompany you.”
13
But Jacob said to him, “My lord
knows that the children are tender and that I must care for the ewes and cows that are nursing their young.
If they are driven hard just one day, all the animals will die.
14
So let my lord go on ahead of his servant, while I move along slowly at the pace of the flocks and herds
before me and the pace of the children, until I come to my lord in Seir.
”
15
Esau said, “Then let me leave some of my men with you.”
“But why do that?” Jacob asked. “Just let me find favor in the eyes of my lord.”
16
So that day Esau started on his way back to Seir.
17
Jacob, however, went to Sukkoth,
where he built a place for himself and made shelters for his livestock. That is why the place is called Sukkoth.
[
a
]
18
After Jacob came from Paddan Aram,
[
b
]
he arrived safely at the city of Shechem
in Canaan and camped within sight of the city.
19
For a hundred pieces of silver,
[
c
]
he bought from the sons of Hamor,
the father of Shechem,
the plot of ground
where he pitched his tent.
20
There he set up an altar
and called it El Elohe Israel.
[
d
]
Footnotes:
Genesis 33:17
Sukkoth
means
shelters.
Genesis 33:18
That is, Northwest Mesopotamia
Genesis 33:19
Hebrew
hundred kesitahs
; a kesitah was a unit of money of unknown weight and value.
Genesis 33:20
El Elohe Israel
can mean
El is the God of Israel
or
mighty is the God of Israel.
No comments:
Post a Comment
Newer Post
Older Post
Home
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment