Gospel according to John
ដំណឹងល្អ រៀបរៀងដោយ លោក យ៉ូហាន
ព្រះយេស៊ូ
ប្រោសមនុស្ស ខ្វាក់ ពីកំណើតម្នាក់ ឲ្យជា
ព្រះយេស៊ូ
យាងតាមផ្លូវ, ទ្រង់ ទតឃើញ មនុស្សម្នាក់
ខ្វាក់តាំងពីកំណើត។ ពួកសិស្ស ទូលសួរ ព្រះអង្គ
ថា៖ «ព្រះគ្រូ, បុរសនេះ
កើតមកខ្វាក់ ដូច្នេះ, តើ បណ្ដាលមក ពីបាប របស់ នរណា?
បាប របស់គាត់ផ្ទាល់, ឬបាប របស់ ឪពុក
ម្ដាយគាត់?»
ព្រះយេស៊ូ
មានព្រះបន្ទូល តបថា៖ «គាត់ ខ្វាក់ មិនមែន មកពីបាប
របស់ឪពុក ម្ដាយគាត់ ឬបាប របស់គាត់ទេ។ គាត់ ខ្វាក់ដូច្នេះ
ដើម្បី ឲ្យព្រះជាម្ចាស់ បង្ហាញកិច្ចការ របស់ ព្រះអង្គ នៅក្នុងគាត់។
យើង ត្រូវធ្វើកិច្ចការ របស់ព្រះអង្គ ដែលបានចាត់ខ្ញុំ ឲ្យមក
ទាន់នៅភ្លឺ នៅឡើយ, ដ្បិត ដល់ពេលយប់, គ្មាននរណា អាចធ្វើការ បានឡើយ។ ពេលខ្ញុំ
ស្ថិតនៅក្នុង ពិភពលោកនេះ, ខ្ញុំ ជាពន្លឺ បំភ្លឺ ពិភពលោក។»
អ្នកខ្លះ ពោលថា៖ «គាត់ មែន។»
ខ្លះទៀត ថា៖ «មិនមែនទេ, អ្នកនេះ មានមុខ ដូចគាត់។»
រីឯ បុរសនោះវិញ, គាត់ ពោលថា៖ «គឺ ខ្ញុំ ហ្នឹងហើយ។»
គេ ក៏នាំគ្នា សួរគាត់ ថា៖ «ម្ដេច បានជាភ្នែកអ្នក ភ្លឺដូច្នេះ?»
គាត់ ឆ្លើយថា៖ «មានលោកម្នាក់ ឈ្មោះយេស៊ូ បានធ្វើភក់ យកមកលាប ភ្នែកខ្ញុំ, ហើយ ប្រាប់ខ្ញុំ ថា, “សុំ អញ្ជើញ ទៅលុបមុខ នៅស្រះ ស៊ីឡោមចុះ។” ខ្ញុំ ក៏ទៅលុបមុខ, ហើយ ខ្ញុំ មើលឃើញ។»
គេ សួរគាត់ ថា៖ «លោកនោះ នៅឯណា?»
គាត់ ឆ្លើយថា៖ «ខ្ញុំ មិនដឹងទេ។»
ពួកផារីស៊ី
សួរចម្លើយ អ្នកខ្វាក់ពីមុន
គេ នាំអ្នក ដែលខ្វាក់
ពីមុននោះ ទៅជួប ពួកខាង គណៈផារីស៊ី។ ថ្ងៃ ដែលព្រះយេស៊ូ ធ្វើភក់
និងប្រោស អ្នកខ្វាក់ ឲ្យបានភ្លឺនោះ ជាថ្ងៃសប្ប័ទ។ ហេតុនេះហើយ បានជា ពួកខាង គណៈផារីស៊ី នាំគ្នា សួរ ម្ដងទៀត អំពី
ហេតុការណ៍ ដែលធ្វើ ឲ្យភ្នែកគាត់ភ្លឺ។ គាត់
ឆ្លើយថា៖ «លោក បានយកភក់ ដាក់ពីលើ ភ្នែកខ្ញុំ,
ខ្ញុំ ទៅលុបមុខ, ហើយ ក៏មើលឃើញ។»
ពួកខាង គណៈផារីស៊ី ខ្លះពោល ថា៖ «អ្នកនោះ មិនមែនមក ពីព្រះជាម្ចាស់ទេ, ដ្បិត គាត់ ពុំគោរព ក្រឹត្យវិន័យ សម្រាប់ ថ្ងៃឈប់សំរាក។»
ខ្លះទៀត ពោលថា៖ «តើ មនុស្សបាប អាចធ្វើ ទីសំគាល់ ដូចម្ដេចបាន?» ពួកគេ ក៏បាក់បែកគ្នា។
ពួកខាង គណៈផារីស៊ី ខ្លះពោល ថា៖ «អ្នកនោះ មិនមែនមក ពីព្រះជាម្ចាស់ទេ, ដ្បិត គាត់ ពុំគោរព ក្រឹត្យវិន័យ សម្រាប់ ថ្ងៃឈប់សំរាក។»
ខ្លះទៀត ពោលថា៖ «តើ មនុស្សបាប អាចធ្វើ ទីសំគាល់ ដូចម្ដេចបាន?» ពួកគេ ក៏បាក់បែកគ្នា។
គេ សួរអ្នក ដែលខ្វាក់
ពីមុននោះ ម្ដងទៀត ថា៖ «ចុះ អ្នកវិញ, តើ អ្នក ថា លោក
ដែលធ្វើ ឲ្យអ្នក បានភ្លឺនោះ ជានរណា?»
គាត់ ឆ្លើយថា៖ «លោក ពិតជា ព្យាការីមែន។»
ប៉ុន្តែ ជនជាតិ យូដា នៅតែ មិនជឿ ថា, កាលពីមុន បុរសនេះ ខ្វាក់, ហើយ ឥឡូវ បានមើលឃើញ នោះឡើយ, ទាល់តែហៅ ឪពុក ម្ដាយគាត់ មកសួរសិន។ គេ សួរទៅ ឪពុក ម្ដាយគាត់ ថា៖ «អ្នកនេះ ពិតជាកូន របស់អ្នក ដែលអ្នកថា ខ្វាក់ពីកំណើត មែនឬ? ចុះ ឥឡូវ ម្ដេច ក៏ភ្នែកគាត់ភ្លឺ?»
ឪពុក ម្ដាយគាត់ ឆ្លើយថា៖ «យើងខ្ញុំ ដឹងថា គាត់ ពិតជាកូន របស់ យើងខ្ញុំមែន, ហើយ កើតមកខ្វាក់។ ត្រង់ ឯភ្នែកគាត់ បានភ្លឺ ដោយហេតុ យ៉ាងណាៗនោះ, យើងខ្ញុំ មិនដឹងទេ, ហើយ នរណា បានធ្វើ ឲ្យភ្នែកគាត់ ភ្លឺនោះ ក៏យើង មិនដឹងដែរ។ សូម អស់លោក សួរគាត់ទៅ, គាត់ ធំហើយ, គាត់ ឆ្លើយខ្លួន ឯងបាន។» ឪពុក ម្ដាយគាត់ និយាយដូច្នេះ មកពីខ្លាច ជនជាតិ យូដា, ព្រោះ ជនជាតិ យូដា រួមគំនិតគ្នា, បណ្ដេញអស់អ្នក ដែលទទួលស្គាល់ ថា ព្រះយេស៊ូ ជាព្រះគ្រិស្ដ ចេញពី សាលាប្រជុំ របស់គេ។ ហេតុនេះហើយ បានជាគាត់ ពោលថា, «គាត់ ធំហើយ, សូមសួរ គាត់ទៅ។»
ពួកខាង គណៈផារីស៊ី បានហៅបុរស ដែលខ្វាក់ ពីមុននោះ មកសួរ ជាលើកទីពីរ។ គេ ពោលទៅគាត់ ថា៖ «ត្រូវ និយាយការពិត នៅចំពោះ ព្រះភក្ត្រ ព្រះជាម្ចាស់។ យើង ដឹងថា អ្នកនោះ ពិតជាមនុស្ស បាបមែន។»
គាត់ ឆ្លើយថា៖ «លោក ពិតជា ព្យាការីមែន។»
ប៉ុន្តែ ជនជាតិ យូដា នៅតែ មិនជឿ ថា, កាលពីមុន បុរសនេះ ខ្វាក់, ហើយ ឥឡូវ បានមើលឃើញ នោះឡើយ, ទាល់តែហៅ ឪពុក ម្ដាយគាត់ មកសួរសិន។ គេ សួរទៅ ឪពុក ម្ដាយគាត់ ថា៖ «អ្នកនេះ ពិតជាកូន របស់អ្នក ដែលអ្នកថា ខ្វាក់ពីកំណើត មែនឬ? ចុះ ឥឡូវ ម្ដេច ក៏ភ្នែកគាត់ភ្លឺ?»
ឪពុក ម្ដាយគាត់ ឆ្លើយថា៖ «យើងខ្ញុំ ដឹងថា គាត់ ពិតជាកូន របស់ យើងខ្ញុំមែន, ហើយ កើតមកខ្វាក់។ ត្រង់ ឯភ្នែកគាត់ បានភ្លឺ ដោយហេតុ យ៉ាងណាៗនោះ, យើងខ្ញុំ មិនដឹងទេ, ហើយ នរណា បានធ្វើ ឲ្យភ្នែកគាត់ ភ្លឺនោះ ក៏យើង មិនដឹងដែរ។ សូម អស់លោក សួរគាត់ទៅ, គាត់ ធំហើយ, គាត់ ឆ្លើយខ្លួន ឯងបាន។» ឪពុក ម្ដាយគាត់ និយាយដូច្នេះ មកពីខ្លាច ជនជាតិ យូដា, ព្រោះ ជនជាតិ យូដា រួមគំនិតគ្នា, បណ្ដេញអស់អ្នក ដែលទទួលស្គាល់ ថា ព្រះយេស៊ូ ជាព្រះគ្រិស្ដ ចេញពី សាលាប្រជុំ របស់គេ។ ហេតុនេះហើយ បានជាគាត់ ពោលថា, «គាត់ ធំហើយ, សូមសួរ គាត់ទៅ។»
ពួកខាង គណៈផារីស៊ី បានហៅបុរស ដែលខ្វាក់ ពីមុននោះ មកសួរ ជាលើកទីពីរ។ គេ ពោលទៅគាត់ ថា៖ «ត្រូវ និយាយការពិត នៅចំពោះ ព្រះភក្ត្រ ព្រះជាម្ចាស់។ យើង ដឹងថា អ្នកនោះ ពិតជាមនុស្ស បាបមែន។»
បុរសនោះ តបថា៖ «លោកនោះ
ជាមនុស្សបាប ឬយ៉ាងណានោះ, ខ្ញុំ មិនដឹងទេ។
ខ្ញុំ ដឹងតែម្យ៉ាង, គឺ ពីមុន ខ្ញុំខ្វាក់,
ឥឡូវនេះ ខ្ញុំ មើលឃើញ។»
ពួកគេ សួរគាត់ ថា៖ «តើ អ្នកនោះ បានធ្វើអ្វី ដល់អ្នក? គាត់ បានធ្វើ ឲ្យភ្នែកអ្នកភ្លឺ ដោយវិធីណា?»
គាត់ ឆ្លើយទៅគេវិញ ថា៖ «ខ្ញុំ បានជំរាប អស់លោក រួចមកហើយ, តែ អស់លោក ពុំស្ដាប់ខ្ញុំទេ។ ហេតុដូចម្ដេច បានជា អស់លោក ចង់ឲ្យខ្ញុំ និយាយម្ដងទៀត ដូច្នេះ? ប្រហែល អស់លោក ចង់ធ្វើ ជាសិស្ស របស់ លោកនោះ ដែរហើយ មើលទៅ។»
ពួកខាង គណៈផារីស៊ី ក៏ជេរប្រមាថគាត់ ថា៖ «ឯង ទេតើ ជាសិស្ស របស់គាត់! រីឯ យើងវិញ, យើងជាសិស្ស របស់លោកម៉ូសេ! យើង ដឹងថា, ព្រះជាម្ចាស់ មានព្រះបន្ទូល មកកាន់លោក ម៉ូសេមែន។ រីឯ អ្នកនោះវិញ, យើង មិនដឹង ថា, គាត់ មកពីណាទេ។»
បុរសនោះ និយាយតប ទៅគេ ថា៖ «លោកនោះ បានធ្វើ ឲ្យភ្នែកខ្ញុំភ្លឺ, តែ អស់លោក មិនដឹងថា គាត់ មកពីណា, ដូច្នេះ គួរ ឲ្យឆ្ងល់ណាស់។ យើង ដឹងស្រាប់ហើយ ថា, ព្រះជាម្ចាស់ មិនស្ដាប់ពាក្យ របស់ មនុស្ស បាបទេ។ ព្រះអង្គ ស្ដាប់តែ ពាក្យ របស់ អ្នកគោរព ប្រណិប័តន៍ព្រះអង្គ និងប្រព្រឹត្ត តាមព្រះហឫទ័យ ព្រះអង្គប៉ុណ្ណោះ។ តាំងពីដើម រៀងមក, យើង មិនដែលឮ ថា, មាននរណា ធ្វើ ឲ្យភ្នែកមនុស្ស ខ្វាក់ពីកំណើត បានភ្លឺ នោះឡើយ។ ប្រសិនបើ លោកនោះ មិនមក ពីព្រះជាម្ចាស់ទេ, លោក មិនអាចធ្វើការអ្វី បានទាល់តែសោះ។»
ពួកគេ នាំគ្នា ពោលទៅគាត់ ថា៖ «ឯង ជាមនុស្ស ជាប់បាប ពេញខ្លួន តាំងពីកំណើតមក, ហើយ ឯង ហ៊ានប្រដៅ យើងទៀត!» គេ ក៏បណ្ដេញគាត់ ចេញទៅ ខាងក្រៅ។
ព្រះយេស៊ូ ជ្រាបថា, គេ បានបណ្ដេញគាត់, កាលព្រះអង្គ ជួបគាត់, ទ្រង់ មានព្រះបន្ទូល សួរថា៖ «តើ អ្នក ជឿលើ បុត្រមនុស្ស ឬទេ?»
គាត់ ទូលព្រះអង្គ ថា៖ «លោកម្ចាស់អើយ, តើ នរណា ជាបុត្រមនុស្ស; សូម ប្រាប់ខ្ញុំ ឲ្យដឹងផង ដើម្បី ឲ្យខ្ញុំ ជឿលើព្រះអង្គ។»
ព្រះយេស៊ូ មានព្រះបន្ទូល ទៅគាត់ ថា៖ «អ្នក ឃើញលោកស្រាប់, គឺ អ្នក ដែលកំពុងតែ និយាយជាមួយអ្នក ហ្នឹងហើយ ជាបុត្រមនុស្ស។»
គាត់ ទូលព្រះយេស៊ូ ថា៖ «បពិត្រព្រះអម្ចាស់, ទូលបង្គំ ជឿលើ ព្រះអង្គហើយ។» គាត់ ក៏ក្រាបថ្វាយបង្គំ ព្រះអង្គ។
ពួកគេ សួរគាត់ ថា៖ «តើ អ្នកនោះ បានធ្វើអ្វី ដល់អ្នក? គាត់ បានធ្វើ ឲ្យភ្នែកអ្នកភ្លឺ ដោយវិធីណា?»
គាត់ ឆ្លើយទៅគេវិញ ថា៖ «ខ្ញុំ បានជំរាប អស់លោក រួចមកហើយ, តែ អស់លោក ពុំស្ដាប់ខ្ញុំទេ។ ហេតុដូចម្ដេច បានជា អស់លោក ចង់ឲ្យខ្ញុំ និយាយម្ដងទៀត ដូច្នេះ? ប្រហែល អស់លោក ចង់ធ្វើ ជាសិស្ស របស់ លោកនោះ ដែរហើយ មើលទៅ។»
ពួកខាង គណៈផារីស៊ី ក៏ជេរប្រមាថគាត់ ថា៖ «ឯង ទេតើ ជាសិស្ស របស់គាត់! រីឯ យើងវិញ, យើងជាសិស្ស របស់លោកម៉ូសេ! យើង ដឹងថា, ព្រះជាម្ចាស់ មានព្រះបន្ទូល មកកាន់លោក ម៉ូសេមែន។ រីឯ អ្នកនោះវិញ, យើង មិនដឹង ថា, គាត់ មកពីណាទេ។»
បុរសនោះ និយាយតប ទៅគេ ថា៖ «លោកនោះ បានធ្វើ ឲ្យភ្នែកខ្ញុំភ្លឺ, តែ អស់លោក មិនដឹងថា គាត់ មកពីណា, ដូច្នេះ គួរ ឲ្យឆ្ងល់ណាស់។ យើង ដឹងស្រាប់ហើយ ថា, ព្រះជាម្ចាស់ មិនស្ដាប់ពាក្យ របស់ មនុស្ស បាបទេ។ ព្រះអង្គ ស្ដាប់តែ ពាក្យ របស់ អ្នកគោរព ប្រណិប័តន៍ព្រះអង្គ និងប្រព្រឹត្ត តាមព្រះហឫទ័យ ព្រះអង្គប៉ុណ្ណោះ។ តាំងពីដើម រៀងមក, យើង មិនដែលឮ ថា, មាននរណា ធ្វើ ឲ្យភ្នែកមនុស្ស ខ្វាក់ពីកំណើត បានភ្លឺ នោះឡើយ។ ប្រសិនបើ លោកនោះ មិនមក ពីព្រះជាម្ចាស់ទេ, លោក មិនអាចធ្វើការអ្វី បានទាល់តែសោះ។»
ពួកគេ នាំគ្នា ពោលទៅគាត់ ថា៖ «ឯង ជាមនុស្ស ជាប់បាប ពេញខ្លួន តាំងពីកំណើតមក, ហើយ ឯង ហ៊ានប្រដៅ យើងទៀត!» គេ ក៏បណ្ដេញគាត់ ចេញទៅ ខាងក្រៅ។
ព្រះយេស៊ូ ជ្រាបថា, គេ បានបណ្ដេញគាត់, កាលព្រះអង្គ ជួបគាត់, ទ្រង់ មានព្រះបន្ទូល សួរថា៖ «តើ អ្នក ជឿលើ បុត្រមនុស្ស ឬទេ?»
គាត់ ទូលព្រះអង្គ ថា៖ «លោកម្ចាស់អើយ, តើ នរណា ជាបុត្រមនុស្ស; សូម ប្រាប់ខ្ញុំ ឲ្យដឹងផង ដើម្បី ឲ្យខ្ញុំ ជឿលើព្រះអង្គ។»
ព្រះយេស៊ូ មានព្រះបន្ទូល ទៅគាត់ ថា៖ «អ្នក ឃើញលោកស្រាប់, គឺ អ្នក ដែលកំពុងតែ និយាយជាមួយអ្នក ហ្នឹងហើយ ជាបុត្រមនុស្ស។»
គាត់ ទូលព្រះយេស៊ូ ថា៖ «បពិត្រព្រះអម្ចាស់, ទូលបង្គំ ជឿលើ ព្រះអង្គហើយ។» គាត់ ក៏ក្រាបថ្វាយបង្គំ ព្រះអង្គ។
ពួកខាង គណៈផារីស៊ីខ្លះ ដែលនៅ ទីនោះ ជាមួយព្រះអង្គ បានឮ ដូច្នេះ ក៏ទូលព្រះអង្គ ថា៖ «ប្រហែល ជាលោក ចង់ថា, យើងខ្ញុំនេះ ជាមនុស្ស ខ្វាក់ដែរ ហើយមើលទៅ!»
ព្រះយេស៊ូ មានព្រះបន្ទូល ឆ្លើយទៅគេវិញ ថា៖ «ប្រសិនបើ អ្នករាល់គ្នា ខ្វាក់មែន, អ្នករាល់គ្នា គ្មានបាបទេ។ ផ្ទុយទៅវិញ មកពីអ្នករាល់គ្នា ថា, ខ្លួន មើលឃើញ ដូច្នេះហើយ បានជា អ្នករាល់គ្នា នៅតែ ជាប់បាបរហូត។»
Jesus Heals a Man Born Blind
As he went along, he saw a man blind from birth. 2 His disciples asked him, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?”
3 “Neither this man nor his parents sinned,” said Jesus, “but this happened so that the works of God might be displayed in him. 4 As long as it is day, we must do the works of him who sent me. Night is coming, when no one can work. 5 While I am in the world, I am the light of the world.”
6 After saying this, he spit on the ground, made some mud with the saliva, and put it on the man’s eyes. 7 “Go,” he told him, “wash in the Pool of Siloam” (this word means “Sent”). So the man went and washed, and came home seeing.
8 His neighbors and those who had formerly seen him begging asked, “Isn’t this the same man who used to sit and beg?” 9 Some claimed that he was.
Others said, “No, he only looks like him.”
But he himself insisted, “I am the man.”
10 “How then were your eyes opened?” they asked.
11 He
replied, “The man they call Jesus made some mud and put it on my eyes.
He told me to go to Siloam and wash. So I went and washed, and then I
could see.”
12 “Where is this man?” they asked him.
“I don’t know,” he said.
The Pharisees Investigate the Healing
13 They brought to the Pharisees the man who had been blind. 14 Now the day on which Jesus had made the mud and opened the man’s eyes was a Sabbath. 15 Therefore the Pharisees also asked him how he had received his sight. “He put mud on my eyes,” the man replied, “and I washed, and now I see.”
16 Some of the Pharisees said, “This man is not from God, for he does not keep the Sabbath.”
But others asked, “How can a sinner perform such signs?” So they were divided.
17 Then they turned again to the blind man, “What have you to say about him? It was your eyes he opened.”
The man replied, “He is a prophet.”
18 They still did not believe that he had been blind and had received his sight until they sent for the man’s parents. 19 “Is this your son?” they asked. “Is this the one you say was born blind? How is it that now he can see?”
20 “We know he is our son,” the parents answered, “and we know he was born blind. 21 But how he can see now, or who opened his eyes, we don’t know. Ask him. He is of age; he will speak for himself.” 22 His parents said this because they were afraid of the Jewish leaders, who already had decided that anyone who acknowledged that Jesus was the Messiah would be put out of the synagogue. 23 That was why his parents said, “He is of age; ask him.”
24 A second time they summoned the man who had been blind. “Give glory to God by telling the truth,” they said. “We know this man is a sinner.”
25 He replied, “Whether he is a sinner or not, I don’t know. One thing I do know. I was blind but now I see!”
26 Then they asked him, “What did he do to you? How did he open your eyes?”
27 He answered, “I have told you already and you did not listen. Why do you want to hear it again? Do you want to become his disciples too?”
28 Then they hurled insults at him and said, “You are this fellow’s disciple! We are disciples of Moses! 29 We know that God spoke to Moses, but as for this fellow, we don’t even know where he comes from.”
30 The man answered, “Now that is remarkable! You don’t know where he comes from, yet he opened my eyes. 31 We know that God does not listen to sinners. He listens to the godly person who does his will. 32 Nobody has ever heard of opening the eyes of a man born blind. 33 If this man were not from God, he could do nothing.”
34 To this they replied, “You were steeped in sin at birth; how dare you lecture us!” And they threw him out.
Spiritual Blindness
35 Jesus heard that they had thrown him out, and when he found him, he said, “Do you believe in the Son of Man?”
36 “Who is he, sir?” the man asked. “Tell me so that I may believe in him.”
37 Jesus said, “You have now seen him; in fact, he is the one speaking with you.”
38 Then the man said, “Lord, I believe,” and he worshiped him.
39 Jesus said,[a] “For judgment I have come into this world, so that the blind will see and those who see will become blind.”
40 Some Pharisees who were with him heard him say this and asked, “What? Are we blind too?”
41 Jesus said, “If you were blind, you would not be guilty of sin; but now that you claim you can see, your guilt remains.
Footnotes:
- John 9:39 Some early manuscripts do not have Then the man said … 39 Jesus said.
Pretty soon, Theary Seng will have no one to prostitute her Christianity to, because all KI readers / posters would joint Ms. Jendha's new site.
ReplyDeleteGoodbye Theary Seng !
And good lots of luck. Oh how bad you need it !
Your Ex - Fan