ACTS of the Apostles
កិច្ចការ រៀបរៀងដោយ លោកលូកា
លោកពេត្រុស
និងលោកយ៉ូហាន ប្រោសជនពិការម្នាក់ ឲ្យជា
នៅពេលអធិស្ឋាន ម៉ោងបី
រសៀល,
លោកពេត្រុស និងលោកយ៉ូហាន បានឡើងទៅព្រះវិហារ ជាមួយគ្នា។ រៀងរាល់ថ្ងៃ មានគេ សែងអ្នកពិការជើង
ពីកំណើតម្នាក់ មកដាក់នៅខ្លោងទ្វារ ព្រះវិហារ ឈ្មោះ «ទ្វារលំអ» ដើម្បីសុំទាន អស់អ្នក ដែលចូលទៅ
ក្នុងព្រះវិហារ។ កាលគាត់
ឃើញលោកពេត្រុស និងលោកយ៉ូហាន កំពុងដើរចូលព្រះវិហារ, គាត់ ក៏សុំទាន។ លោកពេត្រុស និងលោកយ៉ូហាន សម្លឹងមើលមុខគាត់, រួចពោល ថា៖ «សូមមើល មកយើង!» គាត់ ក៏ក្រឡេកមើល ទៅលោកទាំងពីរ
ដោយសង្ឃឹម នឹងទទួលប្រាក់។
សុន្ទរកថា
របស់ លោកពេត្រុស នៅក្នុងព្រះវិហារ
បុរសនោះ នៅជាប់ជាមួយ
លោកពេត្រុស និងលោកយ៉ូហាន ជានិច្ច។ ប្រជាជនទាំងមូល
ភ័យស្ញប់ស្ញែងណាស់។ គេ រត់ទៅចោមរោម លោកទាំងពីរ
នៅថែវសាឡូម៉ូន។ លោកពេត្រុស
ឃើញដូច្នោះ ក៏មានប្រសាសន៍ ទៅកាន់ប្រជាជនថា៖ «បងប្អូន
អ៊ីស្រាអែលអើយ, ហេតុដូចម្ដេច បានជាបងប្អូន ងឿងឆ្ងល់
អំពីហេតុការណ៍នេះ? ហេតុដូចម្ដេច បានជាបងប្អូន សម្លឹងមើល មកយើងខ្ញុំ ដូច្នេះ?
តើបងប្អូន ស្មានថា, យើងខ្ញុំ បានប្រោសបុរសនេះ ឲ្យដើររួច មកពីឫទ្ធានុភាព របស់យើងខ្ញុំផ្ទាល់
ឬមកពីយើងខ្ញុំ ចេះគោរពប្រណិប័តន៍ ព្រះជាម្ចាស់? ព្រះ របស់ លោកអប្រាហាំ,
របស់ លោកអ៊ីសាក, និងរបស់ លោកយ៉ាកុប ជាព្រះ
នៃបុព្វបុរស របស់យើង ទាំងអស់គ្នា។ ទ្រង់
បានប្រទានសិរីរុងរឿង មកព្រះយេស៊ូ ជាអ្នកបំរើព្រះអង្គ។ បងប្អូន បានចាប់បញ្ជូន ព្រះយេស៊ូ ទៅឲ្យគេ
កាត់ទោស, ថែមទាំងបដិសេធ មិនទទួលស្គាល់ ព្រះអង្គ
នៅចំពោះមុខ លោកពីឡាត នៅពេល ដែលលោក ចង់ដោះលែង ព្រះអង្គទៀតផង។ បងប្អូន បានបដិសេធ មិនទទួលស្គាល់
ព្រះដ៏វិសុទ្ធ, ព្រះដ៏សុចរិត, ហើយ បែរជាទាមទារ សុំឲ្យគេ ដោះលែងឃាតក ទៅវិញ។ បងប្អូន បានឲ្យគេ ធ្វើគុតម្ចាស់
នៃជីវិត, ប៉ុន្តែ ព្រះជាម្ចាស់ បានប្រោស ឲ្យព្រះអង្គ មានព្រះជន្ម
រស់ឡើងវិញ។ យើងខ្ញុំ
ជាសាក្សី អំពីហេតុការណ៍នេះ។ ដោយសារយើងខ្ញុំ ជឿលើព្រះនាម ព្រះយេស៊ូ,
គឺព្រះនាម ព្រះអង្គហ្នឹងហើយ បានធ្វើឲ្យបុរស ដែលបងប្អូនឃើញ, ហើយ ស្គាល់នេះ មានកម្លាំងឡើងវិញ។ គាត់ បានជាទាំងស្រុង
ដោយសារជំនឿ លើព្រះយេស៊ូ, ដូចបងប្អូន ឃើញស្រាប់។
«បងប្អូនអើយ, ខ្ញុំ ដឹងថា បងប្អូនទាំងអស់គ្នា និងពួកនាម៉ឺន របស់បងប្អូន បានប្រព្រឹត្តដូច្នោះ
ទាំងមិនដឹងខ្លួន។ ប៉ុន្តែ ព្រះជាម្ចាស់ បានធ្វើឲ្យហេតុការណ៍នេះ កើតឡើង, ស្របតាមសេចក្ដី ដែលព្រះអង្គ ប្រកាសទុកជាមុន, តាមរយៈព្យាការី ទាំងអស់, គឺថា ព្រះគ្រិស្ដ របស់ព្រះអង្គ
ត្រូវតែរងទុក្ខលំបាក។ ហេតុនេះ សូមកែប្រែចិត្តគំនិត, ហើយ វិលមករក
ព្រះជាម្ចាស់វិញ ដើម្បីឲ្យព្រះអង្គ លុបបំបាត់បាប របស់បងប្អូន។ ព្រះអម្ចាស់ នឹងប្រទាន ឲ្យបងប្អូន
បានស្គាល់ពេលសំរាក, ព្រមទាំងប្រទាន ព្រះគ្រិស្ដយេស៊ូ
មកបងប្អូន, ដូចព្រះអង្គ គ្រោងទុក ជាមុន។ ឥឡូវនេះ ព្រះយេស៊ូគ្រិស្ដ គង់នៅឯ
ស្ថានបរមសុខ រហូតដល់ព្រះជាម្ចាស់ រៀបចំអ្វីៗ ទាំងអស់ ឡើងវិញ, ដូចទ្រង់ មានព្រះបន្ទូលទុក តាមរយៈ ពួកព្យាការី ដ៏វិសុទ្ធ របស់ព្រះអង្គ
នៅជំនាន់ដើមស្រាប់។ លោកម៉ូសេ មានប្រសាសន៍ថា៖ “ព្រះអម្ចាស់ ជាព្រះ
របស់អ្នករាល់គ្នា នឹងធ្វើឲ្យមាន ព្យាការីម្នាក់ ដូចខ្ញុំ ងើបឡើង ពីចំណោមបងប្អូន
អ្នករាល់គ្នា។ អ្នករាល់គ្នា ត្រូវស្ដាប់តាមសេចក្ដី
ទាំងប៉ុន្មាន ដែលលោក មានប្រសាសន៍ប្រាប់។ រីឯ អស់អ្នក ដែលមិនព្រមស្ដាប់
ព្យាការីនេះ នឹងត្រូវដកចេញ ពីចំណោម ប្រជារាស្ត្រ។”
«ព្យាការី
ទាំងប៉ុន្មាន ដែលបានថ្លែង ព្រះបន្ទូល, គឺចាប់តាំងពី
លោកសាំយូអែល រៀងមក សុទ្ធតែបានថ្លែងទុក អំពីពេលសព្វថ្ងៃនេះ។ បងប្អូនហ្នឹងហើយ ជាកូនចៅ
របស់ព្យាការី, ហើយ
បងប្អូន ក៏ចូលរួម ក្នុងសម្ពន្ធមេត្រី ដែលព្រះជាម្ចាស់ បានចង ជាមួយ បុព្វបុរសដែរ, ដូចព្រះអង្គ មានព្រះបន្ទូល ទៅកាន់ លោកអប្រាហាំ ថា, “ក្រុមគ្រួសារ ទាំងអស់ នៅផែនដី នឹងទទួលពរ តាមរយៈពូជពង្ស របស់អ្នក។” ព្រះជាម្ចាស់ បានឲ្យអ្នកបំរើ
របស់ព្រះអង្គ ងើបឡើង, ហើយ ចាត់លោក ឲ្យមក រកបងប្អូន ទាំងអស់គ្នា មុនគេបង្អស់,
ដើម្បីប្រទានពរ ដល់បងប្អូន ដោយណែនាំម្នាក់ៗ ឲ្យងាកចេញ ពីអំពើទុច្ចរិត។»
Peter Heals a Lame Beggar
3 One day Peter and John were going up to the temple at the time of prayer—at three in the afternoon. 2 Now a man who was lame from birth was being carried to the temple gate called Beautiful, where he was put every day to beg from those going into the temple courts. 3 When he saw Peter and John about to enter, he asked them for money. 4 Peter looked straight at him, as did John. Then Peter said, “Look at us!” 5 So the man gave them his attention, expecting to get something from them.
6 Then Peter said, “Silver or gold I do not have, but what I do have I give you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, walk.” 7 Taking him by the right hand, he helped him up, and instantly the man’s feet and ankles became strong. 8 He jumped to his feet and began to walk. Then he went with them into the temple courts, walking and jumping, and praising God. 9 When all the people saw him walking and praising God, 10 they recognized him as the same man who used to sit begging at the temple gate called Beautiful, and they were filled with wonder and amazement at what had happened to him.
Peter Speaks to the Onlookers
11 While the man held on to Peter and John, all the people were astonished and came running to them in the place called Solomon’s Colonnade. 12 When
Peter saw this, he said to them: “Fellow Israelites, why does this
surprise you? Why do you stare at us as if by our own power or godliness
we had made this man walk? 13 The God of Abraham, Isaac and Jacob, the God of our fathers, has glorified his servant Jesus. You handed him over to be killed, and you disowned him before Pilate, though he had decided to let him go. 14 You disowned the Holy and Righteous One and asked that a murderer be released to you. 15 You killed the author of life, but God raised him from the dead. We are witnesses of this. 16 By faith in the name of Jesus,
this man whom you see and know was made strong. It is Jesus’ name and
the faith that comes through him that has completely healed him, as you
can all see.
17 “Now, fellow Israelites, I know that you acted in ignorance, as did your leaders. 18 But this is how God fulfilled what he had foretold through all the prophets, saying that his Messiah would suffer. 19 Repent, then, and turn to God, so that your sins may be wiped out, that times of refreshing may come from the Lord, 20 and that he may send the Messiah, who has been appointed for you—even Jesus. 21 Heaven must receive him until the time comes for God to restore everything, as he promised long ago through his holy prophets. 22 For
Moses said, ‘The Lord your God will raise up for you a prophet like me
from among your own people; you must listen to everything he tells you. 23 Anyone who does not listen to him will be completely cut off from their people.’[a]
24 “Indeed, beginning with Samuel, all the prophets who have spoken have foretold these days. 25 And you are heirs of the prophets and of the covenant God made with your fathers. He said to Abraham, ‘Through your offspring all peoples on earth will be blessed.’[b] 26 When God raised up his servant, he sent him first to you to bless you by turning each of you from your wicked ways.”
Hmm Theary Seng,
ReplyDeleteWhen you know your religion is unwanted, you have tried your heart out to wholesell it anywhere you can. Right ?